Wängurri Receive Mark

The highlight of the year for anyone involved in Bible translation has to be when people receive Scriptures in their heart language for the first time.

That’s why we get out of bed every morning—to help make that happen. With the help of Randall Pearson, a pilot assigned to the Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL), we can share in one of these highlights.

Randall’s photos introduce us to the Wängurri people of Northern Australia as they celebrate receiving a very special Christmas gift—the book of Mark (Mäk) in their mother tongue. (The Wängurri translation team will continue work on additional New Testament books.) The Wängurri, an Aboriginal people group, live in a remote, hard-to-reach area of northern Australia far from major cities and densely populated areas. Timely, safe aviation service plays a significant part in making Bible translation projects possible in these remote areas.

Randall Pearson

Randall and Shirl Pearson previously served 12 years in aviation in Papua New Guinea. They now serve in northern Australia supporting AuSIL team members and Indigenous peoples to promote heart language translation and ministries. Randall serves as a pilot.