God’s Word Comes…

The Bughotu people of the Solomon Islands are rejoicing in the recent launch of the audio New Testament in the language that speaks—literally—to their hearts.…

Scripture Websites in Heart Languages
“This is the…

An instructor from a partner organization recently led a website-building workshop at a conference for national and expat missionaries. During a break he saw two…

Media specialists in training strive to make sure that the dubbed voices match the actors’ movements in the video, “O Papa God.” Local languages help the videos to be understood and promote community health through God’s Word.
Communities Receive Healing…

“This is powerful! We need this in our language! Our people need to see this!” What evoked such a response from the Kamano-Kafe* translation team?…

“What Will Happen…

Kuttan, a worshipper of ancestral spirits from the “JK” community, was invited to help with the consultant check during the dubbing of the JESUS film into his mother tongue. As…

Roviana-language Bible
Roviana Bible Dedication…

In 1902 the Roviana were the first to accept Christianity in the Solomon Islands. The Roviana New Testament was completed in 1995. On May 23,…

Bible Bounty Bound…

This truckload of New Testaments in the Paama & S.E. Ambrym languages is bound for the island communities in Vanuatu where they’ll be celebrated on…

Building Websites That…

At a recent workshop in Southeast Asia, participants learned the basics of building Scripture websites in their heart language. Pastor Myat and his team developed…

Mandara Audio New…

As we observed Valentine’s Day here in the United States, the Mandara people–on the other side of the world in Papua New Guinea–dedicated the audio…