Oral Societies
The swift, rhythmic pulse of dancing feet. The sweet lilt of poetry gliding off the tongue. The stirring expressions etched on a storyteller’s face. The carefully woven hues of a painting.
For people in oral societies, these sensations are part of everyday communication. Dance, poetry, art, storytelling—even genealogies—are used to convey important messages. Knowledge is passed on through oral instruction and personal example; often, textbooks and “how-to” manuals are nowhere to be found.
In fact, many of these societies have no written language whatsoever. Or, in communities where a writing system is introduced, oral communication often persists as the most important, prevalent and enjoyable way to exchange information.
According to most recent estimates, oral societies make up about 2/3 of the world’s population—and the vast majority of Bibleless people groups fall into this category.
In light of these figures, many linguistic personnel must wrestle with a pressing question: How can we translate and present the Scriptures most effectively for oral societies?
In most cases, literacy programs are powerful catalysts for the growth of local churches. Yet many oral communicators continue to utilize oral learning methods—such as memorizing Bible stories—and are able to study and understand God's Word without necessarily becoming literate.
In addition, training based on oral communication principles helps pastors and teachers communicate effectively; sharing God's Word in traditional formats is often far more powerful and touching within orally oriented communities.
And so, to speak to the hearts of many oral communicators, God’s Word must go beyond the printed page. Culturally appropriate media, such as songs, dance, drama, poems, proverbs, riddles and stories—all oral communication art forms—become crucial for communicating the translated Scriptures.
