Chuck Micheals, vice president of recruitment ministries for Wycliffe Bible Translators, speaks to JAARS staff—encouraging them with how God is providing personnel and financial resources for Bible translation.
Sally Winter talks about her previous literacy work with the Blaan people in the southern Philippines. She and her husband, Leon, also report on a successful Blaan song-writing workshop held recently, where participants learned to write their own hymns and incorporate local music styles.
George Sunarjo talks about Indonesians advancing Bible translation in their own country. Host Arthur Lightbody also converses with Abe Koop about partnering with the Peruvian church in Bible translation. (Repeat of the program from January 11, 2009.)
Steve Strauss, director of the mission organization SIM USA, talks about the place of holistic ministries; the importance of working with the local church to build effective cross-cultural relationships; and how mission groups are partnering today.
Wycliffe translator Susan Quigley recounts how God called her to Bible translation. She also shares what He is doing among the Awara people of Papua New Guinea as they come to truly understand God’s teachings.
Mission pilot Nard Pugyao, an Isnag man from the northern Philippines, shares how he was saved through Scripture in his own language. Nard also talks about what God is doing today among the Isnags and how His Word has impacted the Kinaray-a of the Philippines.
After 17 years of missionary experience in the Philippines, Bryan Friesen now works in the human resources department at JAARS, helping assign people to their positions. He shares about his passion for equipping nationals to take up Bible translation in their own countries.
As an Amish farm boy in Oklahoma, Glen Mast read of the martyrdom of five missionaries in Ecuador—and decided to become part of something eternal. He shares experiences from his time in Asia as an aircraft mechanic, and talks about his role in management and leadership training.
Bill Foust, JAARS wireless communications supervisor, and Galen Stutzman, a computer specialist, share about helping bring Internet connectivity to Bible translators in Guinea-Bissau, Africa, where 21 languages need Bible translations.