God uses VMS to give the Kuna San Blas access to His Word |
||||
|
||||
| Shingo, a recordist from JAARS, mopped sweat from his
face as he waited patiently for each narrator to rehearse the next
phrase. At times he and his coworker Marty Lange struggled with
frustration. Would they be able to complete the recording? Without air
conditioning, or even electricity, the makeshift studio was a “hot
box” that affected men and equipment alike. An even more serious
problem was noise: the shouts of children playing, the screeching and
chattering of birds, and the drumming of torrential downpours on the
aluminum roof.
They persevered and, after eight days of hard work and much prayer, they finished the JESUS video. They also recorded some local music and portions of The Gospel of John for use on an audiocassette. The cassette was not part of the original request. However, Marty’s wife Karen had learned that most of the Kuna people could not read the translated Scriptures, though churches were planning to hand out tracts and copies of The Gospel of John, as part of the JESUS video campaign. The principal Kuna narrator, Lino Smith, was well-respected and an excellent reader. Many evenings, after a full day of recording, Lino read the Scriptures for hours while people followed along in their Bibles. But there was only one Lino and 52 Kuna islands. |
||||
|
||||
| The media campaign met with an overwhelming response.
The first order of 300 cassette copies was quickly followed by another
order for 500! Increased interest in reading and in the Scriptures
resulted in requests for new churches to be established. Testimonies
like these confirm how effective Scripture media tools are in the
successful outcome of the Bible translation task.
In 1997, only one year after the first recordings, the entire Kuna San Blas New Testament had been recorded on audio cassette. VMS helped team up with Hosanna, a Scripture tape ministry, and Viņa, the Guatemalan vernacular media ministry sponsored by Wycliffe, in their work with the Kuna translation team. The Kuna team was very excited about this project. As the Viņa recordist looked for speakers for the tapes, he discovered many fluent readers among the Kunas and a great interest in the Scriptures. The introduction of video and audio cassettes the previous year served as an effective bridge between the Kuna San Blas culture and the Scriptures. God used VMS to give the Kuna San Blas access to His Word. Now the Word is illuminating the lives of the Kuna San Blas people. Each example of the effectiveness of appropriate media tools helps renew our commitment to giving God’s audible Word to people in their own language. Translation gives the Bible… |
||||




