JAARS: Partners in Bible Translation HOME | ABOUT US | MEDIA | CONTACT | VISIT | RESOURCES | DONATE | SITE MAP  
What's New Speeding the Word Speeding the Word Podcast
 Computing, Telecommunications, and Ministry Opportunities Links     Mission Aviation, Land, and Maritime Links      Vernacular Media Field Stories, Strategy, and Training Links      Construction & Maintenance, Materials Transportation Services, and Purchasing & Shipping Links
 

God uses VMS to give the Kuna San Blas access to His Word

 
Shingo Katayama and Marty Lange Inside a concrete church building, and surrounded by a thick layer of sound-absorbing foam, two Kuna men sat behind microphones waiting for their next cue. “One, two . . .,” counted Shingo Katayama, and the narrator began speaking his lines. His words were recorded directly on a videotape of Campus Crusade for Christ’s JESUS film.
Shingo, a recordist from JAARS, mopped sweat from his face as he waited patiently for each narrator to rehearse the next phrase. At times he and his coworker Marty Lange struggled with frustration. Would they be able to complete the recording? Without air conditioning, or even electricity, the makeshift studio was a “hot box” that affected men and equipment alike. An even more serious problem was noise: the shouts of children playing, the screeching and chattering of birds, and the drumming of torrential downpours on the aluminum roof.

They persevered and, after eight days of hard work and much prayer, they finished the JESUS video. They also recorded some local music and portions of The Gospel of John for use on an audiocassette.

The cassette was not part of the original request. However, Marty’s wife Karen had learned that most of the Kuna people could not read the translated Scriptures, though churches were planning to hand out tracts and copies of The Gospel of John, as part of the JESUS video campaign.

The principal Kuna narrator, Lino Smith, was well-respected and an excellent reader. Many evenings, after a full day of recording, Lino read the Scriptures for hours while people followed along in their Bibles. But there was only one Lino and 52 Kuna islands.

Making a cassette tape with music and read-along Scripture Since many people had cassette players, Karen suggested making a cassette tape with music and read-along Scripture passages to hand out with the literature. Excited by this plan, Lino and the other pastors determined to finish the recordings before the JAARS team left.
The media campaign met with an overwhelming response. The first order of 300 cassette copies was quickly followed by another order for 500! Increased interest in reading and in the Scriptures resulted in requests for new churches to be established. Testimonies like these confirm how effective Scripture media tools are in the successful outcome of the Bible translation task.

In 1997, only one year after the first recordings, the entire Kuna San Blas New Testament had been recorded on audio cassette. VMS helped team up with Hosanna, a Scripture tape ministry, and Viņa, the Guatemalan vernacular media ministry sponsored by Wycliffe, in their work with the Kuna translation team. The Kuna team was very excited about this project. As the Viņa recordist looked for speakers for the tapes, he discovered many fluent readers among the Kunas and a great interest in the Scriptures. The introduction of video and audio cassettes the previous year served as an effective bridge between the Kuna San Blas culture and the Scriptures. God used VMS to give the Kuna San Blas access to His Word. Now the Word is illuminating the lives of the Kuna San Blas people.

Each example of the effectiveness of appropriate media tools helps renew our commitment to giving God’s audible Word to people in their own language.

Translation gives the Bible…
literacy opens the Bible…
media illuminates the Bible.

 
You can SERVE  You can PRAY  You can GIVE 
 
AddThis Social Bookmark Button

JAARS, Inc.   PO Box 248   Waxhaw, NC 28173
1-800-890-0628  FAX 704-843-6385
webmaster@jaars.org
Copyright © 2000-2008, JAARS, Inc.